< 1 Corintios 16 >

1 En cuanto a “recoger dinero para los hermanos creyentes”, les doy las mismas instrucciones que les di a las iglesias de Galacia.
Now concerning the collections that are made for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, so do ye also.
2 El primer día de la semana, todos deben apartar dinero del que han ganado. No quisiera que se recogiera dinero cuando estoy con ustedes.
On the first day of the week let every one of you put apart with himself, laying up what it shall well please him; that when I come, the collections be not then to be made.
3 Cuando llegue, escribiré cartas de recomendación para la persona que escojan, y esa persona llevará sus donativos a Jerusalén.
And when I shall be with you, whomsoever you shall approve by letters, them will I send to carry your grace to Jerusalem.
4 Si resulta que yo puedo ir también, entonces ellos pueden ir conmigo.
And if it be meet that I also go, they shall go with me.
5 Después de haber ido a Macedonia, tengo planes de ir a visitarlos. Debo pasar por allí de camino a Macedonia
Now I will come to you, when I shall have passed through Macedonia. For I shall pass through Macedonia.
6 y puedo quedarme con ustedes por un tiempo, quizás por la temporada de invierno, y después podrán enviarme nuevamente de camino hacia donde voy.
And with you perhaps I shall abide, or even spend the winter: that you may bring me on my way whithersoever I shall go.
7 Esta vez no quiero ir a verlos por poco tiempo. Espero poder quedarme más tiempo con ustedes, si el Señor lo permite.
For I will not see you now by the way, for I trust that I shall abide with you some time, if the Lord permit.
8 Sin embargo me quedaré en Éfeso hasta el Pentecostés,
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9 porque se me ha presentado una gran oportunidad allí, aunque tengo también muchos opositores.
For a great door and evident is opened unto me: and many adversaries.
10 Ahora, si Timoteo llega, asegúrense de que no tenga ningún temor de estar con ustedes, porque él está trabajando por el Señor tal como yo lo hago.
Now if Timothy come, see that he be with you without fear, for he worketh the work of the Lord, as I also do.
11 No permitan que nadie lo menosprecie. Envíenlo con alegría en su viaje para que pueda venir a verme. Los hermanos, hermanas y yo estamos esperándolo.
Let no man therefore despise him, but conduct ye him on his way in peace: that he may come to me. For I look for him with the brethren.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo: le insistí en que fuera a verlos junto con los otros creyentes, pero no tenía disposición de ir en el momento. Él irá a visitarlos cuando tenga la oportunidad de hacerlo.
And touching our brother Apollo, I give you to understand, that I much entreated him to come unto you with the brethren: and indeed it was not his will at all to come at this time. But he will come when he shall have leisure.
13 Estén alerta. Manténganse firmes en su confianza en Dios. Tengan valor. Sean fuertes.
Watch ye, stand fast in the faith, do manfully, and be strengthened.
14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.
Let all your things be done in charity.
15 Ustedes saben que Estéfanas y su familia estaban entre los primeros conversos de Acaya, y se dedicaron a ayudar al pueblo de Dios. Les ruego, hermanos y hermanas,
And I beseech you, brethren, you know the house of Stephanas, and of Fortunatus, and of Achaicus, that they are the firstfruits of Achaia, and have dedicated themselves to the ministry of the saints:
16 que respeten su liderazgo, y así mismo a todos los que ayudan en la obra con tanta dedicación.
That you also be subject to such, and to every one that worketh with us, and laboureth.
17 Me alegro de que Estéfanas, Fortunata y Acaico hayan llegado, porque lograron lo que ustedes no pudieron hacer.
And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.
18 Ellos han sido fuente de mucho ánimo para mí, y para ustedes. Las personas como ellos merecen el reconocimiento de ustedes.
For they have refreshed both my spirit and yours. Know them, therefore, that are such.
19 Las iglesias de Asia envían su saludo. Aquila y Priscila, junto con la iglesia que se congrega en su casa, envían sus mejores deseos.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house, with whom I also lodge.
20 Todos los hermanos y hermanas aquí envían su saludo. Salúdense unos a otros con afecto.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano.
The salutation of me Paul, with my own hand.
22 Cualquiera que no ama al Señor debe ser excluido de la iglesia. ¡Ven Señor!
If any man love not our Lord Jesus Christ, let him be anathema, maranatha.
23 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Reciban mi amor para todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
My charity be with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Corintios 16 >