< 1 Corintios 16 >

1 En cuanto a “recoger dinero para los hermanos creyentes”, les doy las mismas instrucciones que les di a las iglesias de Galacia.
Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do ye do also.
2 El primer día de la semana, todos deben apartar dinero del que han ganado. No quisiera que se recogiera dinero cuando estoy con ustedes.
On [the] first of [the] week let each of you put by at home, laying up [in] whatever [degree] he may have prospered, that there may be no collections when I come.
3 Cuando llegue, escribiré cartas de recomendación para la persona que escojan, y esa persona llevará sus donativos a Jerusalén.
And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:
4 Si resulta que yo puedo ir también, entonces ellos pueden ir conmigo.
and if it be suitable that I also should go, they shall go with me.
5 Después de haber ido a Macedonia, tengo planes de ir a visitarlos. Debo pasar por allí de camino a Macedonia
But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.
6 y puedo quedarme con ustedes por un tiempo, quizás por la temporada de invierno, y después podrán enviarme nuevamente de camino hacia donde voy.
But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that ye may set me forward wheresoever I may go.
7 Esta vez no quiero ir a verlos por poco tiempo. Espero poder quedarme más tiempo con ustedes, si el Señor lo permite.
For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
8 Sin embargo me quedaré en Éfeso hasta el Pentecostés,
But I remain in Ephesus until Pentecost.
9 porque se me ha presentado una gran oportunidad allí, aunque tengo también muchos opositores.
For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.
10 Ahora, si Timoteo llega, asegúrense de que no tenga ningún temor de estar con ustedes, porque él está trabajando por el Señor tal como yo lo hago.
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear; for he works the work of the Lord, even as I.
11 No permitan que nadie lo menosprecie. Envíenlo con alegría en su viaje para que pueda venir a verme. Los hermanos, hermanas y yo estamos esperándolo.
Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo: le insistí en que fuera a verlos junto con los otros creyentes, pero no tenía disposición de ir en el momento. Él irá a visitarlos cuando tenga la oportunidad de hacerlo.
Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
13 Estén alerta. Manténganse firmes en su confianza en Dios. Tengan valor. Sean fuertes.
Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.
Let all things ye do be done in love.
15 Ustedes saben que Estéfanas y su familia estaban entre los primeros conversos de Acaya, y se dedicaron a ayudar al pueblo de Dios. Les ruego, hermanos y hermanas,
But I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the saints for service, )
16 que respeten su liderazgo, y así mismo a todos los que ayudan en la obra con tanta dedicación.
that ye should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.
17 Me alegro de que Estéfanas, Fortunata y Acaico hayan llegado, porque lograron lo que ustedes no pudieron hacer.
But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.
18 Ellos han sido fuente de mucho ánimo para mí, y para ustedes. Las personas como ellos merecen el reconocimiento de ustedes.
For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
19 Las iglesias de Asia envían su saludo. Aquila y Priscila, junto con la iglesia que se congrega en su casa, envían sus mejores deseos.
The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in [the] Lord.
20 Todos los hermanos y hermanas aquí envían su saludo. Salúdense unos a otros con afecto.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano.
The salutation of [me] Paul with my own hand.
22 Cualquiera que no ama al Señor debe ser excluido de la iglesia. ¡Ven Señor!
If any one love not the Lord [Jesus Christ] let him be Anathema Maranatha.
23 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
The grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
24 Reciban mi amor para todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Corintios 16 >