< 1 Corintios 13 >
1 Si yo tuviera elocuencia en lenguas humanas—incluso en lenguas angelicales—pero no tengo amor, sería solo como un metal ruidoso o címbalo que resuena.
THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 Si profetizara, si conociera todos los misterios y tuviera todo conocimiento, y si pudiera tener una fe tal que pudiera mover montañas, pero no tengo amor, entonces nada soy.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 Si pudiera donar todo lo que poseo a los pobres, o si me sacrificara para ser quemado como mártir, y no tengo amor, entonces no habría logrado nada.
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
4 El amor es paciente y amable. El amor no es celoso. El amor no es jactancioso. El amor no es orgulloso.
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 El amor no actúa de manera inapropiada ni insiste en salirse con la suya. El amor no es contencioso ni guarda registro de los errores.
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 El amor no se deleita en el mal, sino que se alegra en la verdad.
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 El amor nunca se rinde, sigue creyendo, mantiene la confianza, y espera con paciencia en todas las circunstancias.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 El amor nunca falla. Las profecías se acabarán. Las lenguas se callarán. El conocimiento se volverá inútil.
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
9 Porque nuestro conocimiento y nuestra comprensión profética están incompletos.
For we know in part, and we prophesy in part.
10 Pero cuando esté completo, entonces lo que está incompleto desaparecerá.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 Cuando era un niño, hablaba como niño, pensaba como niño y razonaba como niño. Pero cuando crecí dejé atrás las cosas de niño.
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 Ahora vemos como en un espejo con un reflejo borroso, pero entonces veremos cara a cara. Porque ahora solo tengo un conocimiento parcial, pero entonces conoceré por completo, tal como soy completamente conocido.
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 La confianza, la esperanza, y el amor duran para siempre, pero el más importante es el amor.
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.