< 1 Corintios 11 >
1 Deberían imitarme a mí, así como yo imito a Cristo.
Become my imitators, just as I am Christ's.
2 Estoy agradecido de que ustedes siempre me recuerden y que estén manteniendo las enseñanzas tal como se las impartí.
Now I praise you, brothers, that you remember me in all things and hold the traditions just as I delivered them to you.
3 Quiero que entiendan que Cristo es la cabeza de todo hombre, que el hombre es la cabeza de la mujer, y que Dios es la cabeza de Cristo.
But I want you to know that the head of every man is Christ, while a wife's head is the man and Christ's head is God.
4 La cabeza de un hombre es deshonrada si ora o profetiza con su cabeza cubierta.
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
5 La cabeza de una mujer es deshonrada si ora o profetiza con su cabeza descubierta, es como si tuviera su cabello rapado.
But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her own head—it is one and the same as if it had been shaved.
6 Si la cabeza de una mujer no está cubierta, entonces debe afeitarla. Si cortar su cabello o afeitarlo es causa de escándalo, entonces debe cubrir su cabeza.
So if a woman does not cover herself, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
7 Un hombre no debe cubrir su cabeza, porque él es la imagen y la gloria de Dios, mientras que la mujer es la gloria del hombre.
Indeed, a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
8 El hombre no fue hecho a partir de la mujer, sino que la mujer fue hecha del hombre;
For man did not come from woman, but woman from man;
9 y el hombre no fue creado para la mujer, sino que la mujer fue creada para el hombre.
and neither was man created for the woman, but woman for the man
10 Es por eso que la mujer debe tener esta señal de autoridad sobre su cabeza, por respeto a los ángeles que vigilan.
—for this reason the woman needs to have authority upon her head, because of the angels—
11 Aún así, desde el punto de vista del Señor, la mujer es tan esencial como el hombre, y el hombre es tan esencial como la mujer.
nevertheless, in the Lord neither is man independent of woman nor woman independent of man.
12 Como la mujer fue hecha del hombre, entonces el hombre viene de la mujer—pero más importante es el hecho de que todo viene de Dios.
Because as the woman came from the man, so also the man comes through the woman; but all things are from God.
13 Juzguen ustedes mismos: ¿Es apropiado que una mujer ore a Dios con su cabeza descubierta?
Judge among yourselves: is it proper for a woman to pray to God uncovered?
14 ¿Acaso la naturaleza misma indica que un hombre con cabello largo se deshonra a sí mismo?
Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
15 Sin embargo, una mujer con cabello largo se añade gloria a sí misma, porque su cabello le es dado para cubrirse.
But if a woman has long hair, it is a glory to her, because that hair has been given for a covering.
16 Pero si alguno quiere discutir sobre esto, no tenemos ninguna otra costumbre aparte de esta, así como tampoco la tienen las otras iglesias de Dios.
But if anyone decides to be contentious, neither we nor the congregations of God have any other practice.
17 Ahora, al darles las instrucciones que presentaré a continuación, no puedo alabarlos, ¡porque cuando se reúnen causan más daño que bien!
Now in giving the following instruction I do not praise you, since you are not coming together for the better but for the worse.
18 Primero que nada, he escuchado que cuando tienen reuniones en la iglesia, están divididos en distintas facciones, y creo que hay algo de verdad en esto.
Because, to begin, I hear that when you come together in an assembly there are divisions among you, and I partly believe it.
19 Por supuesto, tales divisiones entre ustedes deben ocurrir para que los que son sinceros puedan darse a conocer por medio de su testimonio.
For there would really need to be factions among you so that the ‘approved’ ones may be recognized among you.
20 Cuando ustedes se reúnen, realmente no están celebrando la Cena del Señor en absoluto.
So when you come together in one place, it is not to eat the Lord's Supper.
21 Algunos quieren comer antes que todos los demás, y dejarlos con hambre. Y todavía hay quienes se emborrachan.
Because in eating, each one tries to get his meal first, and one goes hungry while another gets drunk!
22 ¿Acaso no tienen sus propias casas donde pueden comer y beber? ¿Menosprecian la casa de Dios, y humillan a los que son pobres? ¿Acaso podría decirles que están haciendo bien? ¡No tengo nada bueno que decirles por hacer esto!
Now really, do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise God's congregation, and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? Indeed not!
23 Pues yo he recibido del Señor lo que les enseñé: el Señor Jesús, en la noche que fue entregado, tomó pan.
For I received from the Lord that which I also transmitted to you: The Lord Jesus, during the night in which He was betrayed, took bread;
24 Después de dar gracias, partió el pan en pedazos y dijo: “Este pan es mi cuerpo, el cual es dado para ustedes. Acuérdense de mí al hacer esto”.
and when He had given thanks, He broke it and said: “Take, eat; this is my body that is being broken on your behalf; do this in remembrance of me.”
25 De la misma manera tomó la copa, y dijo: “Esta copa es el nuevo acuerdo, sellado con mi sangre. Acuérdense de mí cuando la beban.
In the same way, after they had dined, He took the cup, saying: “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
26 Y cada vez que coman este pan y beban esta copa, ustedes anuncian la muerte del Señor, hasta su regreso”.
For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death, until He comes.
27 De modo que cualquiera que come del pan o bebe de la copa del Señor con deshonra, será culpable de hacer mal contra el cuerpo y la sangre del Señor.
So then whoever eats this bread or drinks the Lord's cup unworthily will be guilty of the body and of the blood of the Lord.
28 Que cada uno se examine así mismo y entonces déjenlo comer del pan y beber de la copa.
But let a man examine himself, and then let him eat of the bread and drink of the cup.
29 Los que comen y beben traen juicio sobre sí mismos si no reconocen su relación con el cuerpo del Señor.
Because he who eats and drinks unworthily eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the Lord's body.
30 Esa es la razón por la que muchos de ustedes están débiles y enfermos, e incluso algunos han muerto.
Because of this many among you are weak and sick, and a good many have died.
31 Sin embargo, si realmente nos examinamos nosotros mismos, no seríamos juzgados de esta manera.
If we would judge ourselves, we would not be judged.
32 Pero cuando somos juzgados, estamos siendo disciplinados por el Señor, a fin de que no seamos condenados junto con el mundo.
But when we are judged, we are disciplined by the Lord, so that we may not be condemned with the world.
33 Así que, mis hermanos y hermanas, cuando se reúnan a comer la Cena del Señor, espérense unos a otros.
So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 Si alguno tiene hambre, es mejor que coma en su casa para que cuando se reúnan no traiga condenación sobre sí. Les daré más instrucciones cuando vaya a visitarlos.
But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together into judgment. And the rest I will set in order when I come.