< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enós,
Adam, Set, Enoș,
2 Quenán, Malalel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 jebuseos, amorreos, gergeseos,
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 heveos, araceos, sineos,
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 arvadeos, zemareos y jamatitas.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 Adoram, Uzal, Diclá,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 Obal, Abimael, Sabá,
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem, Arfaxad, Selá,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 Éber, Peleg, Reú,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nacor, Téraj,
Serug, Nahor, Terah,
27 y Abram (también llamado Abraham).
Avram, același este Avraam.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 Aholibama, Ela, Pinón,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 Quenaz, Temán, Mibzar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 1 Crónicas 1 >