< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enós,
Adam, Seth, Enos,
2 Quenán, Malalel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 jebuseos, amorreos, gergeseos,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 heveos, araceos, sineos,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 arvadeos, zemareos y jamatitas.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Adoram, Uzal, Diclá,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Obal, Abimael, Sabá,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arfaxad, Selá,
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Éber, Peleg, Reú,
Eber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nacor, Téraj,
Serug, Nachor, Tharach,
27 y Abram (también llamado Abraham).
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Aholibama, Ela, Pinón,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Quenaz, Temán, Mibzar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 1 Crónicas 1 >