< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
58 Hilén, Debir,
Hileni, Debiri,
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
68 Jocmeán, Bet-Horon,
Yokmeamu, Beth-Horoni,
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.

< 1 Crónicas 6 >