< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 Hilén, Debir,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 Jocmeán, Bet-Horon,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< 1 Crónicas 6 >