< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
Bana mibali ya Levi: Gerishoni, Keati mpe Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Bana mibali ya Keati: Amirami, Yitseari, Ebron mpe Uzieli.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Bana ya Amirami: Aron, Moyize mpe Miriami. Bana mibali ya Aron: Nadabi, Abiyu, Eleazari mpe Itamari.
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Eleazari abotaki Pineasi; Pineasi abotaki Abishuwa;
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
Abishuwa abotaki Buki; Buki abotaki Uzi;
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
Uzi abotaki Zerakia; Zerakia abotaki Merayoti;
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Merayoti abotaki Amaria; Amaria abotaki Ayitubi;
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
Ayitubi abotaki Tsadoki; Tsadoki abotaki Ayimaatsi;
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Ayimaatsi abotaki Azaria; Azaria abotaki Yoanani;
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
Yoanani abotaki Azaria oyo azalaki Nganga-Nzambe kati na Tempelo oyo Salomo atongaki na Yelusalemi.
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Azaria abotaki Amaria; Amaria abotaki Ayitubi;
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Ayitubi abotaki Tsadoki, mpe Tsadoki abotaki Shalumi;
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Shalumi abotaki Ilikia; Ilikia abotaki Azaria;
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
Azaria abotaki Seraya; Seraya abotaki Yeotsadaki.
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
Yeotsadaki akendeki na bowumbu tango Yawe akabaki Yelusalemi mpe Yuda na maboko ya Nabukodonozori.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Bana mibali ya Levi: Gerishoni, Keati mpe Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Bana mibali ya Gerishoni: Libini mpe Shimei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Bana mibali ya Keati: Amirami, Yitseari, Ebron mpe Uzieli.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
Bana mibali ya Merari: Maali mpe Mushi. Tala bakitani ya Levi kolanda batata na bango:
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
Mpo na Gerishoni: Gerishoni abotaki Libini; Libini abotaki Yaati; Yaati abotaki Zima;
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Zima abotaki Yoa; Yoa abotaki Ido; Ido abotaki Zera; Zera abotaki Yeatirayi.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
Mpo na Keati: Keati abotaki Aminadabi; Aminadabi abotaki Kore; Kore abotaki Asiri;
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
Asiri abotaki Elikana; Elikana abotaki Ebiazafi; Ebiazafi abotaki Asiri;
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Asiri abotaki Taati; Taati abotaki Urieli; Urieli abotaki Uzia; Uzia abotaki Saulo.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Bana mibali ya Elikana: Amasayi, Ayimoti.
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
Elikana abotaki Tsofayi; Tsofayi abotaki Naati;
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
Naati abotaki Eliabi; Eliabi abotaki Yeroami; Yeroami abotaki Elikana, mpe Elikana abotaki Samuele.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
Bana mibali ya Samuele: Joeli, mwana ya liboso; mpe Abiya, mwana ya mibale.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
Bakitani ya Merari kolanda batata na bango: Merari abotaki Maali; Maali abotaki Libini; Libini abotaki Shimei; Shimei abotaki Uza;
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
Uza abotaki Shimea; Shimea abotaki Agiya; Agiya abotaki Asaya.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
Tala Balevi oyo Davidi apesaki mokumba ya kotambolisa banzembo kati na Tempelo ya Yawe, wuta tango Sanduku ya Yawe ezwaki kuna esika ya bopemi.
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
Balevi oyo basalaki mosala na bango na nzela ya banzembo liboso ya Mongombo, Ndako ya kapo ya Bokutani, kino tango Salomo atongaki Tempelo ya Yawe na Yelusalemi, kolanda mibeko oyo bapesaki bango.
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Tala bato oyo bazalaki kosala mosala yango, elongo na bana na bango ya mibali: Kati na bana mibali ya Keati: Moyembi Emani, mwana mobali ya Joeli, mwana mobali ya Samuele,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Yeroami, mwana mobali ya Elieli, mwana mobali ya Towa,
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
mwana mobali ya Tsufi, mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Maalati, mwana mobali ya Amasayi,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Joeli, mwana mobali ya Azaria, mwana mobali ya Sofoni,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
mwana mobali ya Taati, mwana mobali ya Asiri, mwana mobali ya Ebiazafi, mwana mobali ya Kore,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
mwana mobali ya Yitseari, mwana mobali ya Keati, mwana mobali ya Levi, mwana mobali ya Isalaele.
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
Na ngambo ya loboko ya mobali ya Emani, Azafi nde azalaki kotelema wana mpe azalaki libota moko na Emani. Azafi, mwana mobali ya Berekia, mwana mobali ya Shimea,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
mwana mobali ya Mikaeli, mwana mobali ya Baaseya, mwana mobali ya Malikiya,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
mwana mobali ya Etini, mwana mobali ya Zera, mwana mobali ya Adaya,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
mwana mobali ya Etani, mwana mobali ya Zima, mwana mobali ya Shimei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
mwana mobali ya Yaati, mwana mobali ya Gerishoni, mwana mobali ya Levi.
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
Na ngambo ya loboko ya mwasi, bandeko na bango, bana mibali ya Merari nde bazalaki kotelema wana na bokambami ya Etani, mwana mobali ya Kishi, mwana mobali ya Abidi, mwana mobali ya Maluki,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
mwana mobali ya Ashabia, mwana mobali ya Amatsia, mwana mobali ya Ilikia,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
mwana mobali Amitsi, mwana mobali ya Bani, mwana mobali ya Shemeri,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
mwana mobali ya Maali, mwana mobali ya Mushi, mwana mobali ya Merari, mwana mobali ya Levi.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
Bandeko na bango ya mibali, bana mosusu ya Levi, baponamaki mpo na kosala misala mosusu liboso ya Mongombo, kati na Esika ya bule ya Nzambe.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Kasi Aron mpe bana na ye ya mibali bapesamelaki mokumba ya kotumba mbeka na likolo ya etumbelo ya nyama mpe etumbelo ya malasi. Bazalaki kosala misala nyonso oyo etali Esika-Oyo-Eleki-Bule mpe mosala ya bolimbisi masumu ya Isalaele kolanda mitindo nyonso oyo Moyize, mosali na Nzambe, apesaki.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Tala bakitani ya Aron: Aron abotaki Eleazari, Eleazari abotaki Pineasi, Pineasi abotaki Abishuwa,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
Abishuwa abotaki Buki, Buki abotaki Uzi, Uzi abotaki Zerakia,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
Zerakia abotaki Merayoti, Merayoti abotaki Amaria, Amaria abotaki Ayitubi,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
Ayitubi abotaki Tsadoki, mpe Tsadoki abotaki Ayimaatsi.
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
Tala bamboka oyo epesamaki na libota ya Aron kati na etuka ya Keati kolanda bandelo ya mabele na bango; pamba te bato ya Keati nde bazalaki bato ya liboso ya kozwa libula ya mabele na nzela ya Zeke:
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
engumba ya Ebron, kati na mokili ya Yuda, elongo na bamboka na yango ya zingazinga.
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
Kasi bilanga mpe bamboka oyo ezingelaki engumba, epesamaki na Kalebi, mwana mobali ya Yefune.
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
Boye tala bingumba oyo bapesaki na bana mibali ya Aron lokola bingumba ya kokimela: Ebron mpe bamboka na yango ya mike, Libina mpe bamboka na yango ya mike; Yatiri, Eshitemoa mpe bamboka na yango ya mike;
58 Hilén, Debir,
Ileni mpe bamboka na yango ya mike; Debiri mpe bamboka na yango ya mike;
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
Ashani mpe bamboka na yango ya mike, Beti-Shemeshi mpe bamboka na yango ya mike.
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
Kati na etuka ya Benjame, bapesaki bango lokola bingumba ya kokimela: Geba mpe bamboka na yango ya mike, Alemeti mpe Anatoti elongo na bamboka na yango ya mike. Bingumba nyonso oyo epesamelaki kati na bituka na bango ezalaki zomi na misato.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
Bana mosusu ya Keati bazwaki na nzela ya zeke bingumba zomi kati na etuka ya Efrayimi, ya Dani mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
Bana ya Gerishoni, kolanda etuka na bango, bazwaki bingumba zomi na misato kati na libota ya Isakari, ya Aseri, ya Nefitali mpe kati na libota ya Manase oyo ezalaki na Bashani.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
Bana ya Merari, kolanda bituka na bango, bazwaki na nzela ya zeke, bingumba zomi na mibale kati na libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya Zabuloni.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Boye bana ya Isalaele bapesaki epai ya bana ya Levi, bingumba wana mpe bamboka na yango ya mike.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
Bapesaki bango bingumba wana na nzela ya zeke: balongolaki ndambo ya bingumba yango kati na mabota ya Yuda, ya Simeoni mpe ya Benjame; bongo bakomaki kobenga yango na bakombo ya mabota wana.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
Bituka mosusu ya bana ya Keati bazwaki bingumba ya kokimela kati na libota ya Efrayimi.
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
Bapesaki bango lokola engumba ya kokimela: Sishemi mpe bamboka na yango ya mike, kati na etuka ya bangomba ya Efrayimi, Gezeri mpe bamboka na yango ya mike,
68 Jocmeán, Bet-Horon,
Yokimeami mpe bamboka na yango ya mike, Beti-Oroni mpe bamboka na yango ya mike,
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
Ayaloni mpe bamboka na yango ya mike, Gati-Rimoni mpe bamboka na yango ya mike.
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
Mpe kati na etuka ya ndambo ya libota ya Manase, bazwaki: Aneri mpe bamboka na yango ya mike, Bileami mpe bamboka na yango ya mike. Bingumba nyonso oyo elongo na bamboka na yango ya mike epesamaki epai ya bituka mosusu ya bana ya Keati.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
Bakitani ya Gerishoni bazwaki: Kati na etuka ya ndambo ya libota ya Manase, bazwaki bingumba oyo: Golani kati na Bashani mpe bamboka na yango ya mike, Ashitaroti mpe bamboka na yango ya mike.
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
Kati na libota ya Isakari, bazwaki: Kedeshi mpe bamboka na yango ya mike, Dabirati mpe bamboka na yango ya mike,
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
Ramoti mpe bamboka na yango ya mike, Anemi mpe bamboka na yango ya mike.
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
Kati na libota ya Aseri, bazwaki: Mashali mpe bamboka na yango ya mike, Abidoni mpe bamboka na yango ya mike,
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
Ukoki mpe bamboka na yango ya mike, Reobi mpe bamboka na yango ya mike.
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
Kati na libota ya Nefitali, bazwaki: Kedeshi kati na Galile mpe bamboka na yango ya mike, Amoni mpe bamboka na yango ya mike, Kiriatayimi mpe bamboka na yango ya mike.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
Bana mosusu ya Merari bazwaki bingumba oyo: kati na libota ya Zabuloni: Rimono mpe bamboka na yango ya mike, Tabori mpe bamboka na yango ya mike.
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
Kati na libota ya Ribeni, kuna na ngambo ya este ya Yordani, pembeni ya Jeriko, bazwaki bingumba oyo: Betseri, kati na esobe, mpe bamboka na yango ya mike; Yakatsi mpe bamboka na yango ya mike,
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
Kedemoshi mpe bamboka na yango ya mike, Mefati mpe bamboka na yango ya mike.
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
Kati na libota ya Gadi, bazwaki: Ramoti kati na Galadi mpe bamboka na yango ya mike, Maanayimi mpe bamboka na yango ya mike,
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
Eshiboni mpe bamboka na yango ya mike, Yaezeri mpe bamboka na yango ya mike.

< 1 Crónicas 6 >