< 1 Crónicas 6 >
1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.