< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 Hilén, Debir,
na Hilen, na Debịa,
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 Jocmeán, Bet-Horon,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.

< 1 Crónicas 6 >