< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 Hilén, Debir,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 Jocmeán, Bet-Horon,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< 1 Crónicas 6 >