< 1 Crónicas 6 >
1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.