< 1 Crónicas 6 >
1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
Eliab, Yeroham kple Elkana.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
Simea, Hagia kple Asaya.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
Izhar, Kohat, Levi, Israel.
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
Mikael, Baaseia, Malkiya,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
Etni, Zera, Adaya,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
Etan, Zima, Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Yahat, Gerson, Levi.
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
Hasabia, Amazia, Hilkia,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
Amzi, Bani, Semer,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
Mahli, Musi, Merari kple Levi.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
Buki, Uzi, Zerahia,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
Merayot, Amaria, Ahitub,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
Zadok kple Ahimaaz.
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
(Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.