< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
4 Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
5 Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
6 Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
7 Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
8 Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
10 Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
13 Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
14 Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
20 Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
21 Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
22 Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
23 Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
24 Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
25 Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
26 Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
28 Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
29 Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
30 su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
31 Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
32 Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
33 Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
35 hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
39 Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
40 hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
44 A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
45 hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
46 hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
48 Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
49 Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
50 Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
52 Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
53 Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
54 Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
55 Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
56 Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
(To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
57 Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
58 Hilén, Debir,
Hilen, Debir,
59 Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
60 De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
61 Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
62 Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
63 Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
64 El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
65 A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
66 Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
67 Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
68 Jocmeán, Bet-Horon,
Jokmeam, Beth Horon,
69 Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
70 De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
71 Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
72 de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
73 Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
74 de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
75 Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
78 de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
79 Cedemot y Mefat, con sus pastizales
Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
80 y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
81 Hesbón y Jazer, con sus pastizales.
Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.

< 1 Crónicas 6 >