< 1 Crónicas 4 >

1 Los hijos de Judá fueron Fares, Hezrón, Carmi, Hur y Sobal.
Abosendo lukaJuda kuyilaba: NguPherezi, loHezironi, loKhami, loHuri loShobhali.
2 Reaía, hijo de Sobal, fue el padre de Jahath. Jahat fue el padre de Ahumai y Lahad. Estas fueron las familias de los zoratitas.
UReyaya indodana kaShobhali wayenguyise kaJahathi, uJahathi onguyise ka-Ahumayi kanye loLahadi. Laba babengabosendo lwamaZorathi.
3 Estos fueron los hijos de Etam: Jezreel, Isma e Ibdas. Su hermana se llamaba Haze-lelponi.
La ayengamadodana ka-Ethamu: uJezerili, lo-Ishima kanye lo-Idibhashi. Udadewabo kwakuthiwa nguHazeleliphoni.
4 Penuel fue el padre de Gedor, y Ezer fue el padre de Husa. Estos fueron los descendientes de Hur, primogénito de Efrata y padre de Belén.
UPhenuweli wayenguyise kaGedori, lo-Ezeri uyise kaHusha. Laba kungabosendo lukaHuri, izibulo lika-Efrathi uyise kaBhethilehema.
5 Asur fue el padre de Tecoa y tuvo dos esposas, Helá y Naara.
U-Ashuri uyise kaThekhowa wayelabafazi ababili, uHela loNara.
6 Naara fue la madre de Ahuzam, Hefer, Temeni y Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.
UNahara wamzalela u-Ahuzami, loHeferi, loThemeni kanye loHahashithari. Laba kwakungabosendo lukaNara.
7 Los hijos de Hela: Zeret, Zohar, Etnán,
Amadodana kaHela yila: nguZerethi, loZohari, lo-Ethinani,
8 y Cos, que fue el padre de Anub y Zobeba, y de las familias de Aharhel, hijo de Harum.
loKhozi owayenguyise ka-Anubi loHazobhebha kanye labosendo luka-Ahareheli indodana kaHarumi.
9 Jabes fue más fiel a Dios que sus hermanos. Su madre le había puesto el nombre de Jabes, diciendo: “Lo di a luz con dolor”.
UJabhezi wayelodumo kulabafowabo. Unina wayemuphe lelibizo lokuthi Jabhezi, ngoba esithi “Ngamzala kabuhlungu.”
10 Jabes suplicó al Dios de Israel: “¡Por favor, bendíceme y amplía mis fronteras! Acompáñame y mantenme a salvo de cualquier daño para que no tenga dolor”. Y Dios le dio lo que pidió.
UJabhezi wakhuleka kuNkulunkulu ka-Israyeli wathi: “Sengathi ungangibusisa uqhelise ilizwe lami! Isandla sakho kasibe lami, ungivikele ebubini, ngingehlelwa yibuhlungu.” UNkulunkulu wamnika lokho ayekucela.
11 Quelub, hermano de Súa, fue el padre de Mehir, quien a su vez fue el padre de Estón.
UKhelubi, umfowabo kaShuha, wayenguyise kaMehiri, owayenguyise ka-Eshithoni.
12 Estón fue el padre de Bet-Rafa, Paseah y Tehina, el padre de Ir-Nahas. Estos fueron los hombres de Reca.
U-Eshithoni wayenguyise kaBhethi-Rafa, loPhaseya kanye loThehina uyise ka-Iri Nahashi. Laba babengabantu bakaRekha.
13 Los hijos de Kenaz: Otoniel y Seraías. Los hijos de Otoniel: Hatat y Meonothai.
Amadodana kaKhenazi yila: ngu-Othiniyeli loSeraya. Amadodana ka-Othiniyeli yila: nguHathathi loMeyonothayi.
14 Meonothai fue el padre de Ofra. Seraías fue el padre de Joab, el padre de Gue-Harashim, llamado así porque allí vivían artesanos.
UMeyonathayi wayenguyise ka-Ofira. USeraya wayenguyise kaJowabi, owayengukhokho wesizwe samaGe-Harashimi. Babizwa ngalelibizo ngoba babezingcitshi.
15 Los hijos de Caleb hijo de Jefone: Iru, Ela y Naam. El hijo de Elah: Kenaz.
Amadodana kaKhalebi indodana kaJefune yila: ngu-Iru, lo-Ela kanye loNamu. Indodana ka-Ela yile: nguKhenazi.
16 Los hijos de Jehalelel: Zif, Zifa, Tirías y Asarel.
Amadodana kaJehaleleli yila: nguZifi, loZifa, loThiriya kanye lo-Asareli.
17 Los hijos de Esdras: Jeter, Mered, Efer y Jalón. Una de las esposas de Mered fue la madre de Miriam, Samai e Ishbah el padre de Estemoa.
Amadodana ka-Ezra yila: nguJetha, loMeredi, lo-Eferi kanye loJaloni. Omunye wabafazi bakaMeredi wazala uMiriyemu, loShamayi kanye lo-Ishibha uyise ka-Eshithemowa.
18 (Otra esposa que vino de Judá fue la madre de Jered el padre de Gedor, Heber el padre de Soco, y Jecuthiel el padre de Zanoa.) Estos eran Los hijos de Bitia, la hija del Faraón, con quien Mered se había casado.
Laba kwakungabantwana bakaBhithiya indodakazi kaFaro, eyayendele kuMeredi. Umkakhe ongumJudakazi wamzalela uJeredi uyise kaGedori, uHebheri uyise kaSokho, loJekuthiweli uyise kaZanowa.
19 Los hijos de la esposa de Hodías, hermana de Natán: un hijo fue el padre de Keila la Garmita, y otro el padre de Estemoa la Maacatea.
Amadodana omkaHodiya, udadewabo kaNahama, uyise kaKheyila owaseGami, lo-Eshithemowa waseMahakhathi.
20 Los hijos de Simón: Amnón, Rinah, Ben-Hanan y Tilón. Los hijos de Isi: Zohet y Ben-Zohet.
Amadodana kaShimoni yila: ngu-Amnoni, loRina, loBheni-Hanani kanye loThiloni. Abosendo luka-Ishi yilaba: nguZohethi loBheni-Zohethi.
21 Los hijos de Selá hijo de Judá: Er, que fue el padre de Leca; Laada, que fue el padre de Maresa; las familias de los trabajadores del lino en Beth Asbea;
Amadodana kaShela indodana kaJuda yila: ngu-Eri uyise kaLekha, loLada uyise kaMaresha labantwana babeluki bamalembu amahle eBhethi-Ashibheya.
22 Jaocim, los hombres de Cozeba, y Joas y Saraf, que gobernaron sobre Moab y Jasubi-Lehem.
UJokhimu, lamadoda aseKhozeba, uJowashi loSarafi, owabusa amaMowabi loJashubi Lehemu. (Lokhu kutholakala emibhalweni yasendulo).
23 Eran alfareros, habitantes de Netaim y Gedera, que vivían allí y trabajaban para el rey.
Laba kwakungababumbi ababehlala eNethayimi leGedera; behlala khona besebenzela inkosi.
24 Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera y Saúl.
Abosendo lukaSimiyoni yilaba: nguNemuweli, loJamini, loJaribhi, loZera kanye loShawuli;
25 Salum era hijo de Saúl, Mibsam su hijo y Mismá su hijo.
uShalumi wayeyindodana kaShawuli, uMibhisamu indodana yakhe loMishima indodana yakhe.
26 Los hijos de Mismá: Hamuel su hijo, Zacur su hijo y Simei su hijo.
Abosendo lukaMishima yilaba: nguHamuweli indodana yakhe, loZakhuri indodana yakhe loShimeyi indodana yakhe.
27 Simei tuvo dieciséis hijos y seis hijas, pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, por lo que su tribu no fue tan numerosa como la de Judá.
UShimeyi wayelamadodana alitshumi lesithupha lamadodakazi ayisithupha, kodwa abafowabo babengelabantwana abanengi, ngakho usendo lwabo lonke aluzanga lwande njengabantu bakaJuda.
28 Vivían en Beerseba, Molada, Hazar Sual,
Babehlala eBherishebha, eMolada, eHazari-Shuwali,
29 Bilha, Ezem, Tolad,
eBhiliha, e-Ezema, eTholadi,
30 Betuel, Horma, Ziclag,
eBhethuweli, eHoma, eZikhilagi,
31 Bet Marcabot, Hazar Susim, Bet Birai y Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta que David llegó a ser rey.
eBhethi-Makhabhothi, eHazari Susimi, eBhethi-Bhiri laseShaharayimu. Yiyo eyayiyimizi yabo kwaze kwabusa uDavida.
32 También vivían en Etam, Ain, Rimón, Toquén y Asán, un total de cinco ciudades,
Imizana eyayilapho kwakuyi-Ethamu, i-Ayini, iRimoni, iThokheni le-Ashani, imizi emihlanu
33 junto con todas las aldeas de los alrededores hasta Baal. Estos fueron los lugares donde vivieron y registraron su genealogía.
layo yonke imizana eyayiseduzane lalimizi kuze kuyefika eBhalathi. Lezi yizo izindawo abahlaliswa khona. Bagcina imibhalo yosendo lwabo.
34 Mesobab, Jamlec, Josá, hijo de Amasías,
UMeshobabi loJamuleki, loJosha indodana ka-Amaziya
35 Joel, Jehú, hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel,
loJoweli, loJehu indodana kaJoshibhiya, indodana kaSeraya, indodana ka-Asiyeli
36 Elioenai, Jaacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaía,
kanye lo-Eliyonayi, loJakhobha, loJeshohaya, lo-Asaya, lo-Adiyeli, loJesimiyeli, loBhenaya,
37 y Ziza, hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaiah, hijo de Shimri, hijo de Semaías.
kanye loZiza indodana kaShifi, indodana ka-Aloni, indodana kaJedaya, indodana kaShimiri, indodana kaShemaya.
38 Estos fueron los nombres de los jefes de sus familias, cuyo linaje aumentó considerablemente.
Amadoda aqanjiweyo ngamabizo ngaphezulu ayengabakhokheli bosendo lwakwabo. Izimuli zabo zanda kakhulu,
39 Llegaron hasta la frontera de Gedor, en el lado oriental del valle, para buscar pastos para sus rebaños.
zaqhela zayakwakha langaphandle kweGedori okuya ngempumalanga yesihotsha bedinga amadlelo emihlambi yabo.
40 Allí encontraron buenos pastos, y la zona era abierta, tranquila y apacible, pues los que vivían allí eran descendientes de Cam.
Bathola umhlaba ovundileyo olamadlelo amahle, obanzi ophilileyo njalo uthule. Kwakuke kwahlala amanye amaHamu khonapho.
41 En la época de Ezequías, rey de Judá, los líderes mencionados por su nombre vinieron y atacaron a estos descendientes de Cam donde vivían, junto con los meunitas de allí y los destruyeron totalmente, como está claro hasta el día de hoy. Luego se establecieron allí, porque había pastizales para sus rebaños.
Amadoda alamabizo abhaliweyo afika ngezinsuku zikaHezekhiya inkosi yakoJuda. Bahlasela amaHamu emizini yawo kanye lamaMewuni ayelapho bawabhuqa du, njengoba kubonakala lalamuhla. Basebezihlalela besakha khonapho, ngoba kwakulamadlelo emihlambi yabo.
42 Algunos de estos simeonitas invadieron el monte de Seir: quinientos hombres dirigidos por Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, los hijos de Isi.
Abangamakhulu amahlanu alaba abakaSimiyoni, bekhokhelwa nguPhelathiya, uNeyariya loRefaya lo-Uziyeli amadodana ka-Ishi, bahlasela ilizwe lamaqaqa laseSeyiri.
43 Destruyeron al resto de los amalecitas que habían escapado. Ellos han vivido allí hasta el día de hoy.
Babulala ama-Amaleki ayephunyukile asala, njalo sebehlale kulindawo kuze kube lamuhla.

< 1 Crónicas 4 >