< 1 Crónicas 24 >
1 Los hijos de Aarón fueron colocados en divisiones de la siguiente manera. Los hijos de Aarón eran Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2 Pero Nadab y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos. Sólo Eleazar e Itamar continuaron como sacerdotes.
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3 Con la ayuda de Sadoc, descendiente de Eleazar, y de Itamar, descendiente de Ahimelec, David los colocó en divisiones según sus funciones asignadas.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4 Como los descendientes de Eleazar tenían más jefes que los de Itamar, se dividieron así: dieciséis jefes de familia de los descendientes de Eleazar, y ocho de los descendientes de Itamar.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5 Se dividieron echando suertes, sin preferencia, porque había oficiales del santuario y oficiales de Dios tanto de los hijos de Eleazar como de los hijos de Itamar.
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6 Semaías hijo de Netanel, un levita, era el secretario. Anotó los nombres y las asignaciones en presencia del rey, de los funcionarios, del sacerdote Sadoc, de Ahimelec hijo de Abiatar y de los jefes de familia de los sacerdotes y levitas. Una familia de Eleazar y otra de Itamar fueron elegidas por turno.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7 La primera suerte recayó en Joiarib. El segundo a Jedaías.
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8 La tercera a Harim. El cuarto a Seorim.
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9 La quinta a Malquías. La sexta a Mijamín.
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10 La séptima a Cos. La octava a Abías.
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11 La novena a Jesúa. La décima por Secanías.
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12 La undécima por Eliasib. La duodécima a Jacim.
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13 La decimotercera por Hupah. La decimocuarta por Jeshebeab.
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14 La decimoquinta por Bilga. El decimosexto a Immer.
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15 El decimoséptimo a Hezir. El decimoctavo a Afisés.
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16 La decimonovena a Petaías. El vigésimo a Hezequiel.
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17 El vigésimo primero a Jaquín. El vigésimo segundo a Gamul.
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18 El vigésimo tercero a Delaía. El vigésimo cuarto a Maazías.
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19 Este era el orden en que cada grupo debía servir cuando entraba en la casa del Señor, siguiendo el procedimiento que les había definido su antepasado Aarón, según las instrucciones del Señor, el Dios de Israel.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20 Estos fueron el resto de los hijos de Leví: de Los hijos de Amram: Shubael; de Los hijos de Shubael: Jehdeiah.
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21 Para Rehabía, de sus hijos Isías (el primogénito).
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22 De los Izharitas: Shelomoth; de Los hijos de Shelomoth: Jahat.
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23 Los hijos de Hebrón: Jeriah (el mayor), Amariah (el segundo), Jahaziel (el tercero) y Jecamán (el cuarto).
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24 El hijo de Uziel: Miqueas; de Los hijos de Miqueas: Shamir.
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25 El hermano de Micaías: Isías; de Los hijos de Isías: Zacarías.
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. El hijo de Jaaziah: Beno.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27 Los hijos de Merari: de Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur e Ibri.
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28 De Mahli: Eleazar, que no tuvo hijos.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29 De Cis: el hijo de Cis, Jerajmeel.
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30 Los hijos de Musi: Mahli, Eder y Jerimot. Estos eran los hijos de los levitas, según sus familias.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31 También echaron suertes de la misma manera que sus parientes los descendientes de Aarón. Lo hicieron en presencia del rey David, de Sadoc, de Ahimelec y de los jefes de familia de los sacerdotes y de los levitas, tanto de los jefes de familia como de sus hermanos menores.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.