< 1 Crónicas 24 >

1 Los hijos de Aarón fueron colocados en divisiones de la siguiente manera. Los hijos de Aarón eran Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
2 Pero Nadab y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos. Sólo Eleazar e Itamar continuaron como sacerdotes.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
3 Con la ayuda de Sadoc, descendiente de Eleazar, y de Itamar, descendiente de Ahimelec, David los colocó en divisiones según sus funciones asignadas.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
4 Como los descendientes de Eleazar tenían más jefes que los de Itamar, se dividieron así: dieciséis jefes de familia de los descendientes de Eleazar, y ocho de los descendientes de Itamar.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
5 Se dividieron echando suertes, sin preferencia, porque había oficiales del santuario y oficiales de Dios tanto de los hijos de Eleazar como de los hijos de Itamar.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
6 Semaías hijo de Netanel, un levita, era el secretario. Anotó los nombres y las asignaciones en presencia del rey, de los funcionarios, del sacerdote Sadoc, de Ahimelec hijo de Abiatar y de los jefes de familia de los sacerdotes y levitas. Una familia de Eleazar y otra de Itamar fueron elegidas por turno.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
7 La primera suerte recayó en Joiarib. El segundo a Jedaías.
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
8 La tercera a Harim. El cuarto a Seorim.
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
9 La quinta a Malquías. La sexta a Mijamín.
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
10 La séptima a Cos. La octava a Abías.
Akòz setyèm, Abija wityèm,
11 La novena a Jesúa. La décima por Secanías.
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
12 La undécima por Eliasib. La duodécima a Jacim.
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
13 La decimotercera por Hupah. La decimocuarta por Jeshebeab.
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
14 La decimoquinta por Bilga. El decimosexto a Immer.
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
15 El decimoséptimo a Hezir. El decimoctavo a Afisés.
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
16 La decimonovena a Petaías. El vigésimo a Hezequiel.
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
17 El vigésimo primero a Jaquín. El vigésimo segundo a Gamul.
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
18 El vigésimo tercero a Delaía. El vigésimo cuarto a Maazías.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
19 Este era el orden en que cada grupo debía servir cuando entraba en la casa del Señor, siguiendo el procedimiento que les había definido su antepasado Aarón, según las instrucciones del Señor, el Dios de Israel.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
20 Estos fueron el resto de los hijos de Leví: de Los hijos de Amram: Shubael; de Los hijos de Shubael: Jehdeiah.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
21 Para Rehabía, de sus hijos Isías (el primogénito).
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
22 De los Izharitas: Shelomoth; de Los hijos de Shelomoth: Jahat.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
23 Los hijos de Hebrón: Jeriah (el mayor), Amariah (el segundo), Jahaziel (el tercero) y Jecamán (el cuarto).
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
24 El hijo de Uziel: Miqueas; de Los hijos de Miqueas: Shamir.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
25 El hermano de Micaías: Isías; de Los hijos de Isías: Zacarías.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
26 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. El hijo de Jaaziah: Beno.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
27 Los hijos de Merari: de Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur e Ibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
28 De Mahli: Eleazar, que no tuvo hijos.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
29 De Cis: el hijo de Cis, Jerajmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
30 Los hijos de Musi: Mahli, Eder y Jerimot. Estos eran los hijos de los levitas, según sus familias.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
31 También echaron suertes de la misma manera que sus parientes los descendientes de Aarón. Lo hicieron en presencia del rey David, de Sadoc, de Ahimelec y de los jefes de familia de los sacerdotes y de los levitas, tanto de los jefes de familia como de sus hermanos menores.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.

< 1 Crónicas 24 >