< 1 Crónicas 23 >
1 Cuando David envejeció, habiendo vivido una larga vida, nombró a su hijo Salomón rey de Israel.
[肋未人的職務和班次]達味年老,壽數將滿,遂立自己的兒子撒羅滿為以色列王。
2 También convocó a todos los jefes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas.
他召集了以色列所以的領袖、司祭和肋未人。
3 Se contaron los levitas mayores de treinta años, y fueron 38.000 en total.
肋未人自三十歲以上者,所有的男子都一一統計了,人數共計三萬八千:
4 “De ellos, 24.000 estarán a cargo de las obras de la casa del Señor, mientras que 6.000 serán oficiales y jueces”, instruyó David.
其中從事監督上主殿宇工作的有二萬四千;長官和判官有六千;
5 “Y 4.000 serán porteros, mientras que 4.000 alabarán al Señor usando los instrumentos musicales que he proporcionado para la alabanza”.
守衛的有四千;用達味所製的樂器讚頌上主的有四千。
6 David los dividió en secciones correspondientes a Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
達味按照肋未的兒子革爾雄、刻哈特和默辣黎,將他們編成班次:
7 Los hijos de Gersón: Ladán y Simei.
屬革爾雄的:有拉當和史米。
8 Los hijos de Ladan: Jehiel (el jefe de familia), Zetham y Joel, tres en total.
拉當的子孫:為首的是耶希耳,其次是則堂和約厄耳,共三人。
9 Los hijos de Simei: Selomit, Haziel y Harán, tres en total. Estos eran los jefes de las familias de Ladán.
史米的子孫:舍羅米特、哈齊耳和哈郎,共三人。這些都是拉當家族的族長。
10 Los hijos de Simei: Jahat, Ziza, Jeús y Bería, cuatro en total.
史米的子孫:雅哈特、齊匝、耶烏士和貝黎雅。這四人都是史米的子孫,
11 Jahat (el jefe de familia), y Ziza (el segundo); pero como Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, fueron contados como una sola familia.
為首的是雅哈齊,齊匝次之。耶烏士和貝黎雅子孫不多,所以算為一個家族,歸為一班。
12 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel-un total de cuatro.
刻哈特的子孫:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳,共四人。
13 Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Aarón estaba dedicado al servicio con las cosas más sagradas, para que él y sus hijos presentaran siempre ofrendas al Señor, y ministraran ante él, y dieran bendiciones en su nombre para siempre.
阿默蘭的兒子:亞郎和梅瑟。亞郎與其子孫應分別出來,受祝聖為至聖潔的人,直到永遠;在天主面前焚香事奉他,以他的名為人祝福,直到永遠。
14 En cuanto a Moisés, el hombre de Dios, sus hijos estaban incluidos en la tribu de Leví.
至於天主的人梅瑟,他的子孫歸於肋未支派。
15 Los hijos de Moisés: Gersón y Eliezer.
梅瑟的兒子:革爾熊和厄里厄則爾。
16 Los hijos de Gersón: Sebuel (el jefe de familia).
革爾雄的子孫,為首的是叔巴耳。
17 Los hijos de Eliezer: Rehabías (el jefe de familia). Eliezer no tuvo más hijos, pero Rehabías tuvo muchos hijos.
厄里厄則爾的子孫,為首的是勒哈彼雅。厄里厄則爾沒有別的兒子,但勒哈彼雅的兒子眾多。
18 Los hijos de Izhar: Selomit (el jefe de familia).
依茲哈爾的子孫,為首的是舍羅米特。
19 Los hijos de Hebrón: Jeria (el jefe de familia), Amarías (el segundo), Jahaziel (el tercero) y Jecamán (el cuarto).
赫貝龍的子孫:為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為雅哈齊耳,四為雅刻默罕。
20 Los hijos de Uziel: Micaías (el jefe de familia) e Isías (el segundo).
烏齊耳的子孫:為首的是米加,其次是依史雅。
21 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.
默辣黎的子孫:瑪赫里和慕史。瑪赫里的子孫:厄肋阿匝爾和克士。
22 Eleazar murió sin tener hijos, sólo hijas. Sus primos, Los hijos de Cis, se casaron con ellas.
厄肋阿匝爾死了,沒有兒子,只有女兒,因此克士的兒子,即她們的堂兄弟娶了她們為妻。
23 Los hijos de Musi: Mahli, Eder y Jeremot, tres en total.
慕史的子孫:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特,共三人。
24 Estos eran los descendientes de Leví por familias, los jefes de familia enumerados individualmente por su nombre: los que tenían veinte años o más y servían en la casa del Señor.
這些人按他們的家族,都是肋未的子孫,都是二十歲以上,一一報名登記,在上主殿內擔任職務的首領。
25 Porque David dijo: “El Señor, el Dios de Israel, ha dado la paz a su pueblo, y vivirá en Jerusalén para siempre.
因為達味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓獲得安寧,自己又永遠定居在耶路撒冷,
26 Así que los levitas ya no necesitan llevar la Tienda ni nada necesario para su servicio”.
肋未人就無須再抬會幕及其中應用的一切器具。」
27 De acuerdo con las instrucciones finales de David, se contaron los levitas de veinte años o más.
為此,按達味最後的吩咐,肋未子孫應由二十歲開始登記。
28 Su misión era ayudar a los descendientes de Aarón en el servicio de la casa del Señor. Eran responsables de los patios y las habitaciones, de la limpieza de todas las cosas sagradas y del trabajo del servicio de la casa de Dios.
他們的任務是上主殿內供職,輔助亞郎的子孫,管理庭院及廂房,洗淨所有的聖物,並擔任天主聖殿中的各種工作。
29 También eran responsables del pan de la proposición que se ponía sobre la mesa, de la harina especial para las ofrendas de grano, de los panes sin levadura, de la cocción, de la mezcla y del manejo de todas las cantidades y medidas.
又管理供餅,素祭細麵,或用盤烤,或用油抹的無酵餅,以及各種度量衡;
30 También debían ponerse de pie todas las mañanas para dar gracias y alabar al Señor, y hacer lo mismo al atardecer,
每日早晚應前去稱謝讚頌上主;
31 y siempre que se presentaran holocaustos al Señor, ya fuera en los sábados, lunas nuevas y días festivos. Debían servir regularmente ante el Señor según el número que se les exigiera.
每逢安息日、月朔及節日,向上主獻各種全燔祭時,應常按規定的數目到上主面前;
32 Así, los levitas debían cumplir con la responsabilidad de cuidar la Tienda del Encuentro y el santuario, y con sus hermanos los descendientes de Aarón, servían a la casa del Señor.
應負責照顧會幕及聖所,並照顧他們在上主殿內供職的弟兄─亞郎的子孫。