< 1 Crónicas 16 >

1 Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 Iban de un país a otro, de un reino a otro.
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 “¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 ¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 ¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 ¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Crónicas 16 >