< 1 Crónicas 16 >

1 Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
2 Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
3 Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
5 Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
8 Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
12 Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
14 Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
16 el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
17 El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
18 diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
19 Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
20 Iban de un país a otro, de un reino a otro.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
21 No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
22 “¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
23 ¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
24 Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
25 Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
27 Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
28 Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
29 Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
30 Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
31 Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 ¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
33 Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
35 Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
36 ¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
37 Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
38 así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
39 David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
41 Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
42 Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
43 Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Crónicas 16 >