< 1 Crónicas 16 >

1 Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
2 Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
3 Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
4 David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
5 Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
6 y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
7 Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
9 Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
10 Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
11 Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
12 Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
13 descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
14 Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
15 Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
16 el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
17 El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
18 diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
19 Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
20 Iban de un país a otro, de un reino a otro.
And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
21 No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
22 “¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
23 ¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
24 Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
25 Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
26 Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
27 Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
28 Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
29 Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
30 Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
31 Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
32 ¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
33 Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
34 Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
35 Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
36 ¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
37 Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
38 así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
39 David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
40 para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
41 Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
42 Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
43 Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.
And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.

< 1 Crónicas 16 >