< 1 Crónicas 16 >
1 Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
2 Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
3 Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
12 Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
15 Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
19 Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
20 Iban de un país a otro, de un reino a otro.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 “¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
23 ¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
24 Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
32 ¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
36 ¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
37 Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
40 para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
41 Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
42 Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.