< 1 Crónicas 11 >
1 Entonces todos los israelitas se reunieron con David en Hebrón. Y le dijeron: “Somos tu carne y tu sangre.
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
2 En los últimos tiempos, aunque Saúl era el rey, tú eras el verdadero líder de Israel. El Señor, tu Dios, te ha dicho: ‘Tú serás el pastor de mi pueblo, y tú serás el jefe de mi pueblo Israel’”.
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
3 Todos los ancianos de Israel acudieron ante el rey en Hebrón, y David hizo un acuerdo solemne con ellos ante el Señor. Allí ungieron a David como rey de Israel, tal como el Señor lo había prometido por medio de Samuel.
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
4 Entonces David y todos los israelitas fueron a Jerusalén (antes conocida como Jebús), donde vivían los jebuseos.
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
5 Pero los jebuseos le dijeron a David: “No entrarás aquí”. Sin embargo, David capturó la fortaleza de Sión, ahora conocida como la Ciudad de David.
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
6 Y David había dicho: “El primero que ataque a los jebuseos será mi comandante en jefe”. Como Joab, hijo de Sarvia, fue el primero, se convirtió en el comandante en jefe.
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
7 David decidió habitar en la fortaleza, por eso la llamaron Ciudad de David.
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
8 Entonces construyó la ciudad a su alrededor, desde el Milo e hizo un circuito alrededor, mientras que Joab reparaba el resto de la ciudad.
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
9 David se hizo cada vez más poderoso, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
10 Estos fueron los líderes de los poderosos guerreros de David que, junto con todos los israelitas, le dieron un fuerte apoyo para que se convirtiera en rey, tal como el Señor había prometido que sucedería con Israel.
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
11 Esta es la lista de los principales guerreros que apoyaron a David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, líder de los Tres. Con su lanza, una vez mató a 300 hombres en una sola batalla.
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
12 Después de él vino Eleazar, hijo de Dodo, descendiente de Ahoha, uno de los Tres guerreros principales.
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
13 Estaba con David en Pasdamin cuando los filisteos se reunieron para la batalla que tuvo lugar en un campo de cebada. El ejército israelita huyó cuando los filisteos atacaron,
他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
14 pero David y Eleazar se apostaron en medio del campo, defendiendo su terreno y matando a los filisteos. El Señor los salvó dándoles una gran victoria.
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
15 En otra ocasión, los Tres, que formaban parte de los Treinta guerreros principales, bajaron a recibir a David cuando estaba en la cueva de Adulam. El ejército filisteo estaba acampado en el valle de Refaim.
三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
16 En ese momento David estaba en la fortaleza, y la guarnición filistea estaba en Belén.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
17 David tenía mucha sed y dijo: “¡Ojalá alguien pudiera traerme un trago de agua del pozo que está junto a la puerta de la entrada de Belén!”
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
18 Los Tres atravesaron las defensas filisteas, tomaron un poco de agua del pozo de la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero David se negó a beberla y la vertió como ofrenda al Señor.
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
19 “¡Dios me libre de hacer esto!”, dijo. “Sería como beber la sangre de esos hombres que arriesgaron sus vidas. Ellos arriesgaron sus vidas para traerme una bebida”. Así que no la bebió. Estas son algunas de las cosas que hicieron los tres guerreros principales.
說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
20 Abisai, hermano de Joab, era el líder de los segundos Tres. Usando su lanza, una vez mató a 300 hombres, y se hizo famoso entre los Tres.
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
21 Era el más apreciado de los Tres y era su comandante, aunque no fue uno de los primeros Tres.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
22 Benaía, hijo de Joiada, un fuerte guerrero de Cabseel, hizo muchas cosas sorprendentes. Mató a dos hijos de Ariel de Moab. También fue tras un león a un pozo en la nieve y lo mató.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
23 En otra ocasión mató a un egipcio, un hombre enorme que medía dos metros y medio. El egipcio tenía una lanza cuyo asta era tan gruesa como la vara de un tejedor. Benaía lo atacó sólo con un garrote, pero pudo agarrar la lanza de la mano del egipcio, y lo mató con su propia lanza.
又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
24 Este fue el tipo de cosas que hizo Benaía y que lo hicieron tan famoso como los tres guerreros principales.
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
25 Era el más apreciado de los Treinta, aunque no era uno de los Tres. David lo puso a cargo de su guardia personal.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
26 Otros guerreros principales eran: Asael, hermano de Joab; Elhanán, hijo de Dodo, de Belén;
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
27 Sama el harodita; Heles el pelonita;
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
28 Ira, hijo de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatot;
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
29 Sibecai el husatita; Ilai el ahohita;
戶沙人西比該,亞合人以來,
30 Maharai, de Netofa; Heled, hijo de Baana, de Netofa;
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
31 Itai, hijo de Ribai, de Guibeá, de los benjamitas; Benaía el Piratonita;
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
32 Hurai de los valles de Gaas; Abiel de Arabá;
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
33 Azmavet de Bahurim; Eliaba el Saalbonita;
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
34 Los hijos de Jasén el Gizonita; Jonatán, hijo de Sage el Ararita;
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
35 Ahíam, hijo de Sacar el Ararita; Elifal, hijo de Ur;
哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
36 Hefer de Mequer; Ahías el pelonita;
米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
37 Hezro el Carmelita; Naarai, hijo de Ezbai;
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
38 Joel, hermano de Natán; Mibhar, hijo de Hagri;
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
39 Zelek, el amonita; Naharai, de Beerot; el escudero de Joab, hijo de Sarvia;
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
40 Ira, de Jatir; Gareb, de Jatir;
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ahlai;
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
42 Adina, hijo de Siza, rubenita, jefe de los rubenitas, y los treinta que estaban con él;
呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
43 Hanán, hijo de Maaca; Josafat mitnita;
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
44 Uzías de Astarot; Sama y Jeiel, los hijos de Hotam de Aroer;
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
45 Jediael, hijo de Simri, y su hermano, Joha el tizita;
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
46 Eliel de Mahava; Jerebai y Josavía, los hijos de Elnaam; Itma el moabita;
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
47 Eliel; Obed y Jaasiel, todos ellos de Soba.
以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。