< 1 Crónicas 11 >
1 Entonces todos los israelitas se reunieron con David en Hebrón. Y le dijeron: “Somos tu carne y tu sangre.
以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
2 En los últimos tiempos, aunque Saúl era el rey, tú eras el verdadero líder de Israel. El Señor, tu Dios, te ha dicho: ‘Tú serás el pastor de mi pueblo, y tú serás el jefe de mi pueblo Israel’”.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
3 Todos los ancianos de Israel acudieron ante el rey en Hebrón, y David hizo un acuerdo solemne con ellos ante el Señor. Allí ungieron a David como rey de Israel, tal como el Señor lo había prometido por medio de Samuel.
于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
4 Entonces David y todos los israelitas fueron a Jerusalén (antes conocida como Jebús), donde vivían los jebuseos.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
5 Pero los jebuseos le dijeron a David: “No entrarás aquí”. Sin embargo, David capturó la fortaleza de Sión, ahora conocida como la Ciudad de David.
耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
6 Y David había dicho: “El primero que ataque a los jebuseos será mi comandante en jefe”. Como Joab, hijo de Sarvia, fue el primero, se convirtió en el comandante en jefe.
大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
7 David decidió habitar en la fortaleza, por eso la llamaron Ciudad de David.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
8 Entonces construyó la ciudad a su alrededor, desde el Milo e hizo un circuito alrededor, mientras que Joab reparaba el resto de la ciudad.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
9 David se hizo cada vez más poderoso, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
10 Estos fueron los líderes de los poderosos guerreros de David que, junto con todos los israelitas, le dieron un fuerte apoyo para que se convirtiera en rey, tal como el Señor había prometido que sucedería con Israel.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
11 Esta es la lista de los principales guerreros que apoyaron a David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, líder de los Tres. Con su lanza, una vez mató a 300 hombres en una sola batalla.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
12 Después de él vino Eleazar, hijo de Dodo, descendiente de Ahoha, uno de los Tres guerreros principales.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
13 Estaba con David en Pasdamin cuando los filisteos se reunieron para la batalla que tuvo lugar en un campo de cebada. El ejército israelita huyó cuando los filisteos atacaron,
他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
14 pero David y Eleazar se apostaron en medio del campo, defendiendo su terreno y matando a los filisteos. El Señor los salvó dándoles una gran victoria.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
15 En otra ocasión, los Tres, que formaban parte de los Treinta guerreros principales, bajaron a recibir a David cuando estaba en la cueva de Adulam. El ejército filisteo estaba acampado en el valle de Refaim.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
16 En ese momento David estaba en la fortaleza, y la guarnición filistea estaba en Belén.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
17 David tenía mucha sed y dijo: “¡Ojalá alguien pudiera traerme un trago de agua del pozo que está junto a la puerta de la entrada de Belén!”
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
18 Los Tres atravesaron las defensas filisteas, tomaron un poco de agua del pozo de la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero David se negó a beberla y la vertió como ofrenda al Señor.
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
19 “¡Dios me libre de hacer esto!”, dijo. “Sería como beber la sangre de esos hombres que arriesgaron sus vidas. Ellos arriesgaron sus vidas para traerme una bebida”. Así que no la bebió. Estas son algunas de las cosas que hicieron los tres guerreros principales.
说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
20 Abisai, hermano de Joab, era el líder de los segundos Tres. Usando su lanza, una vez mató a 300 hombres, y se hizo famoso entre los Tres.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
21 Era el más apreciado de los Tres y era su comandante, aunque no fue uno de los primeros Tres.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
22 Benaía, hijo de Joiada, un fuerte guerrero de Cabseel, hizo muchas cosas sorprendentes. Mató a dos hijos de Ariel de Moab. También fue tras un león a un pozo en la nieve y lo mató.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
23 En otra ocasión mató a un egipcio, un hombre enorme que medía dos metros y medio. El egipcio tenía una lanza cuyo asta era tan gruesa como la vara de un tejedor. Benaía lo atacó sólo con un garrote, pero pudo agarrar la lanza de la mano del egipcio, y lo mató con su propia lanza.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
24 Este fue el tipo de cosas que hizo Benaía y que lo hicieron tan famoso como los tres guerreros principales.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
25 Era el más apreciado de los Treinta, aunque no era uno de los Tres. David lo puso a cargo de su guardia personal.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
26 Otros guerreros principales eran: Asael, hermano de Joab; Elhanán, hijo de Dodo, de Belén;
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
27 Sama el harodita; Heles el pelonita;
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
28 Ira, hijo de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatot;
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
29 Sibecai el husatita; Ilai el ahohita;
户沙人西比该,亚合人以来,
30 Maharai, de Netofa; Heled, hijo de Baana, de Netofa;
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
31 Itai, hijo de Ribai, de Guibeá, de los benjamitas; Benaía el Piratonita;
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
32 Hurai de los valles de Gaas; Abiel de Arabá;
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
33 Azmavet de Bahurim; Eliaba el Saalbonita;
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
34 Los hijos de Jasén el Gizonita; Jonatán, hijo de Sage el Ararita;
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
35 Ahíam, hijo de Sacar el Ararita; Elifal, hijo de Ur;
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
36 Hefer de Mequer; Ahías el pelonita;
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
37 Hezro el Carmelita; Naarai, hijo de Ezbai;
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
38 Joel, hermano de Natán; Mibhar, hijo de Hagri;
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
39 Zelek, el amonita; Naharai, de Beerot; el escudero de Joab, hijo de Sarvia;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
40 Ira, de Jatir; Gareb, de Jatir;
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ahlai;
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
42 Adina, hijo de Siza, rubenita, jefe de los rubenitas, y los treinta que estaban con él;
吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
43 Hanán, hijo de Maaca; Josafat mitnita;
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
44 Uzías de Astarot; Sama y Jeiel, los hijos de Hotam de Aroer;
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
45 Jediael, hijo de Simri, y su hermano, Joha el tizita;
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
46 Eliel de Mahava; Jerebai y Josavía, los hijos de Elnaam; Itma el moabita;
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
47 Eliel; Obed y Jaasiel, todos ellos de Soba.
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。