< 1 Crónicas 10 >
1 Los filisteos atacaron a Israel y todos los soldados israelitas huyeron de ellos. Muchos israelitas fueron abatidos en el monte Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel. Every man of Israel fled from before the Philistines and fell down dead on Mount Gilboa.
2 Los filisteos persiguieron a Saúl y a sus hijos. Mataron a los hijos de Saúl: Jonatán, Abinadab y Malquisúa.
The Philistines closely pursued Saul and his son. The Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua, his sons.
3 La batalla se desató intensamente alrededor de Saúl. Luego los arqueros enemigos vieron dónde estaba y lo hirieron.
The battle went heavily against Saul, and the archers overtook him, and they wounded him.
4 Entonces Saúl le dijo a su escudero: “Saca tu espada y mátame antes de que estos paganos vengan a torturarme”. Pero su escudero se negó, pues tenía demasiado miedo de hacerlo. Así que Saúl tomó su propia espada y se hizo caer sobre ella.
Then said Saul to his armor bearer, “Draw your sword and thrust me through with it. Otherwise, these uncircumcised will come and abuse me.” But his armor bearer would not, for he was very afraid. So Saul took his own sword and fell on it.
5 Al ver que Saúl estaba muerto, su escudero también se cayó sobre su espada y murió.
When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.
6 Así que Saúl y tres de sus hijos murieron allí, junto con su línaje real.
So Saul died, and his three sons, so all his household members died together.
7 Cuando todos los israelitas del valle vieron que su ejército había huido y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y también huyeron. Entonces los filisteos llegaron y las ocuparon.
When every man of Israel in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came and lived in them.
8 Al día siguiente, cuando los filisteos fueron a despojar a los muertos, descubrieron los cuerpos de Saúl y de sus hijos en el monte Gilboa.
It came about on the next day, when the Philistines came to strip the dead, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
9 Lo desnudaron, le cortaron la cabeza y se llevaron su armadura. Luego enviaron la noticia a toda la tierra de Filistea, a sus ídolos y a su pueblo.
They stripped him and took his head and his armor. They sent messengers throughout Philistia to carry the news to their idols and to the people.
10 Pusieron la armadura de Saúl en el templo de sus ídolos y fijaron su cabeza en el templo de Dagón.
They put his armor in the temple of their gods, and fastened his head to the temple of Dagon.
11 Sin embargo, cuando todos en Jabes de Galaad se enteraron de todo lo que los filisteos habían hecho con Saúl,
When all Jabesh Gilead heard of all that the Philistines had done to Saul,
12 todos sus combatientes fueron a recuperar los cuerpos de Saúl y de sus hijos. Entonces los trajeron de vuelta y los enterraron bajo el gran árbol de Jabes. Luego ayunaron durante siete días.
all the fighting men went and took away the body of Saul and those of his sons, and brought them to Jabesh. They buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.
13 Saúl murió porque le fue infiel al Señor. No cumplió los mandatos del Señor, y además fue a consultar a una médium.
So Saul died because he was unfaithful to Yahweh. He did not obey Yahweh's instructions, but asked for advice from someone who talked with the dead.
14 No consultó al Señor, así que el Señor le dio muerte y le entregó el reinado a David, hijo de Isaí.
He did not seek guidance from Yahweh, so Yahweh killed him and turned over the kingdom to David son of Jesse.