< Cantar de los Cantares 1 >
The song of songs, which is Solomon's.
2 ¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
Look not upon me, because I am black, because the sun has looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7 Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
9 A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
We will make you borders of gold with studs of silver.
12 Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
13 Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
14 Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
16 Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17 De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.