< Cantar de los Cantares 1 >

1
The Song of songs, which is Solomon's.
2 ¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy breasts are better than wine.
3 Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
And the smell of thine ointments is better than all spices: thy name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love thee.
4 Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
They have drawn thee: we will run after thee, for the smell of thine ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in thee; we will love thy breasts more than wine: righteousness loves thee.
5 Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
I am black, but beautiful, ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
7 Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
Tell me, [thou] whom my soul loves, where thou tendest thy flock, where thou causest [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of thy companions.
8 Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
If thou know not thyself, thou fair one among women, go thou forth by the footsteps of the flocks, and feed thy kids by the shepherd's tents.
9 A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
I have likened thee, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
How are thy cheeks beautiful as [those] of a dove, thy neck as chains!
11 Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
We will make thee figures of gold with studs of silver.
12 Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
13 Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
14 Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
15 Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves.
16 Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
Behold, thou art fair, my kinsman, yea, beautiful, overshadowing our bed.
17 De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.
The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.

< Cantar de los Cantares 1 >