< Cantar de los Cantares 1 >

1
The song of songs, which [is] Solomon's.
2 ¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
3 Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
Because of the savor of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4 Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5 Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
Look not upon me, because I [am] black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; [but] my own vineyard have I not kept.
7 Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest [thy flock] to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8 Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
If thou knowest not, O thou fairest among women, go forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds tents.
9 A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
11 Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
We will make for thee borders of gold with studs of silver.
12 Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth its smell.
13 Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
A bundle of myrrh [is] my well beloved to me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14 Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
My beloved [is] to me [as] a cluster of camphor in the vineyards of En-gedi.
15 Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves' eyes.
16 Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
Behold, thou [art] fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed [is] green.
17 De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.
The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.

< Cantar de los Cantares 1 >