< Cantar de los Cantares 1 >

1
The Song of Songs, which is by Solomon.
2 ¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
[[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
3 Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
4 Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
5 Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
7 Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
8 Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
[[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
9 A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
[[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
11 Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
12 Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
[[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
13 Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
14 Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
15 Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
[[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
16 Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
[[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
17 De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.
The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.

< Cantar de los Cantares 1 >