< Cantar de los Cantares 1 >

1
THE SONG of songs, which is Solomon's.
2 ¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth — for thy love is better than wine.
3 Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.
4 Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will find thy love more fragrant than wine! sincerely do they love thee.
5 Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
'I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.'
7 Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon; for why should I be as one that veileth herself beside the flocks of thy companions?
8 Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock and feed thy kids, beside the shepherds' tents.
9 A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
11 Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
We will make thee circlets of gold with studs of silver.
12 Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
13 Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
14 Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
15 Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
16 Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
17 De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.
The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.

< Cantar de los Cantares 1 >