< Cantar de los Cantares 1 >

1
Højsangen, som er af Salomo.
2 ¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
3 Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
4 Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
5 Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
6 No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
7 Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
8 Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
9 A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
11 Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
12 Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
13 Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
14 Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
15 Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
16 Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
17 De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.
Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.

< Cantar de los Cantares 1 >