< Romanos 4 >
1 ¿Qué diremos luego que obtuvo Abrahán, nuestro Padre según la carne?
What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh?
2 Porque si Abrahán fue justificado por obras, tiene de qué gloriarse; mas no delante de Dios.
for if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast — but not before God;
3 Pues ¿qué dice la Escritura? “Abrahán creyó a Dios, y le fue imputado a justicia”.
for what doth the writing say? 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;'
4 Ahora bien, a aquel que trabaja, el jornal no se le cuenta como gracia, sino como deuda;
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
5 mas al que no trabaja, sino que cree en Aquel que justifica al impío, su fe se le reputa por justicia,
and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned — to righteousness:
6 así como también David pregona la bienaventuranza del hombre a quien Dios imputa la justicia sin obras:
even as David also doth speak of the happiness of the man to whom God doth reckon righteousness apart from works:
7 “Bienaventurados aquellos a quienes fueron perdonadas las iniquidades, y cuyos pecados han sido cubiertos.
'Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
8 Bienaventurado el hombre a quien el Señor no imputa su pecado”.
happy the man to whom the Lord may not reckon sin.'
9 Pues bien, esta bienaventuranza ¿es solo para los circuncisos, o también para los incircuncisos?, porque decimos que a Abrahán la fe le fue imputada a justicia.
[Is] this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision — for we say that the faith was reckoned to Abraham — to righteousness?
10 ¿Mas cómo le fue imputada? ¿Antes de la circuncisión o después de ella? No después de la circuncisión, sino antes.
how then was it reckoned? he being in circumcision, or in uncircumcision? not in circumcision, but in uncircumcision;
11 Y recibió el signo de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que obtuvo, siendo aún incircunciso, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, a fin de que también a ellos se les imputase la justicia;
and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
12 como asimismo padre de los circuncisos, de aquellos que no solamente han recibido la circuncisión, sino que también siguen los pasos de la fe que nuestro padre Abrahán tenía siendo aún incircunciso.
and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, that [is] in the uncircumcision of our father Abraham.
13 Pues no por medio de la Ley fue hecha la promesa a Abrahán, o a su descendencia, de ser heredero del mundo, sino por la justicia que viene de la fe.
For not through law [is] the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;
14 Porque si los de la Ley son herederos, la fe ha venido a ser vana, y la promesa de ningún valor,
for if they who are of law [are] heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;
15 dado que la Ley obra ira; porque donde no hay Ley, tampoco hay transgresión.
for the law doth work wrath; for where law is not, neither [is] transgression.
16 De ahí ( que la promesa se hiciera ) por la fe, para que fuese de gracia, a fin de que la promesa permanezca firme para toda la posteridad, no solo para la que es de la Ley, sino también para la que sigue la fe de Abrahán, el cual es el padre de todos nosotros,
Because of this [it is] of faith, that [it may be] according to grace, for the promise being sure to all the seed, not to that which [is] of the law only, but also to that which [is] of the faith of Abraham,
17 —según está escrito: “Padre de muchas naciones te he constituido”— ante Aquel a quien creyó: Dios, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que ( aún ) no son como si (ya ) fuesen.
who is father of us all (according as it hath been written — 'A father of many nations I have set thee,') before Him whom he did believe — God, who is quickening the dead, and is calling the things that be not as being.
18 Abrahán, esperando contra toda esperanza, creyó que vendría a ser padre de muchas naciones, según lo que había sido dicho: “Así será tu posteridad”.
Who, against hope in hope did believe, for his becoming father of many nations according to that spoken: 'So shall thy seed be;'
19 Y no flaqueó en la fe al considerar su mismo cuerpo ya decrépito, teniendo él como cien años, ni el amortecimiento del seno de Sara;
and not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old, ) and the deadness of Sarah's womb,
20 sino que, ante la promesa de Dios, no vaciló incrédulo, antes bien fue fortalecido por la fe dando gloria a Dios,
and at the promise of God did not stagger in unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God,
21 plenamente persuadido de que Él es poderoso para cumplir cuanto ha prometido.
and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:
22 Por lo cual también le fue imputado a justicia;
wherefore also it was reckoned to him to righteousness.
23 y no para él solamente se escribió que le fue imputado,
And it was not written on his account alone, that it was reckoned to him,
24 sino también para nosotros, a quienes ha de imputársenos; a los que creemos en Aquel que resucitó a Jesús Señor nuestro de entre los muertos;
but also on ours, to whom it is about to be reckoned — to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,
25 el cual fue entregado a causa de nuestros pecados y resucitado para nuestra justificación.
who was delivered up because of our offences, and was raised up because of our being declared righteous.