< Romanos 2 >
1 Por lo tanto no tienes excusa, oh hombre, quienquiera que seas, al juzgar; porque en lo que juzgas a otro, a ti mismo te condenas; puesto que tú que juzgas incurres en lo mismo.
Therefore you are inexcusable, O man, whosoever you are that judge: for wherein you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.
2 Pues sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas, es según la verdad.
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
3 ¿Piensas tú, oh hombre, que juzgas a los que tales cosas hacen y las practicas tú mismo, que escaparás al juicio de Dios?
And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
4 ¿O desprecias la riqueza de su bondad, paciencia y longanimidad, ignorando que la benignidad de Dios te lleva al arrepentimiento?
Or despise you the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Conforme a tu dureza y tu corazón impenitente, te atesoras ira para el día de la cólera y de la revelación del justo juicio de Dios,
But after your hardness and refusing to repent heart treasure up unto yourself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 el cual dará a cada uno el pago según sus obras:
Who will render to every man according to his deeds:
7 a los que, perseverando en el bien obrar, buscan gloria y honra e incorruptibilidad, vida eterna; (aiōnios )
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life: (aiōnios )
8 mas a los rebeldes, y a los que no obedecen a la verdad, pero sí obedecen a la injusticia, ira y enojo.
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
9 Tribulación y angustia para toda alma humana que obra el mal: primero para el judío, y también para el griego;
Tribulation and anguish, upon every soul of man that does evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
10 pero gloria y honra y paz para aquel que obra el bien: primero para el judío, y también para el griego.
But glory, honour, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Gentile:
11 Pues en Dios no hay acepción de personas.
For there is no respect of persons with God.
12 Porque cuantos han pecado sin la Ley, sin la Ley también perecerán; y cuantos han pecado bajo la Ley, según la Ley serán juzgados.
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
13 Pues no los que oyen la Ley son justos ante Dios; sino que serán justificados los que cumplen la Ley.
(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
14 Cuando los gentiles, que no tienen Ley, hacen por la razón natural las cosas de la Ley, ellos, sin tener Ley, son Ley para sí mismos,
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
15 pues muestran que la obra de la Ley está escrita en sus corazones, por cuanto les da testimonio su conciencia y sus razonamientos, acusándolos o excusándolos recíprocamente.
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another; )
16 Así será, pues, en el día en que juzgará Dios por medio de Jesucristo, los secretos de los hombres según mi Evangelio.
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
17 Pero, si tú que te llamas judío, y descansas sobre la Ley, y te glorías en Dios,
Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God,
18 y conoces su voluntad, y experimentas las cosas excelentes, siendo amaestrado por la Ley,
And know his will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law;
19 y presumes de ser guía de ciegos, luz para los que están en tinieblas,
And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
20 educador de ignorantes, maestro de niños, teniendo en la Ley la norma del saber y de la verdad,
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which have the form of knowledge and of the truth in the law.
21 tú pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se debe hurtar, ¿hurtas?
You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
22 Tú que dices que no se debe adulterar, ¿cometes adulterio? Tú que aborreces a los ídolos, ¿saqueas los templos?
You that say a man should not commit adultery, do you commit adultery? you that abhor idols, do you commit sacrilege?
23 Tú que te glorías en la Ley, ¿traspasando la Ley deshonras a Dios?
You that make your boast of the law, through breaking the law dishonour you God?
24 “Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los gentiles”, según está escrito.
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 La circuncisión en verdad aprovecha si cumples la Ley, mas si eres transgresor de la Ley, tu circuncisión se ha hecho incircuncisión.
For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
26 Si, pues, los incircuncisos guardaren los preceptos de la Ley, ¿no se reputará su incircuncisión por circuncisión?
Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
27 Y aquellos que en naturaleza son incircuncisos, si cumplieren la Ley, ¿no te juzgarán a ti que, con la letra y la circuncisión, eres transgresor de la Ley?
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfill the law, judge you, who by the letter and circumcision do transgress the law?
28 Porque no es judío el que lo es exteriormente, ni es circuncisión la que se hace por fuera en la carne;
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
29 antes bien es judío el que lo es en lo interior, y es circuncisión la del corazón según el espíritu y no según la letra, cuya alabanza no es de los hombres sino de Dios.
But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, (pneuma) and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.