< Romanos 11 >
1 Pregunto entonces: ¿Ha desechado Dios a su pueblo? No, ciertamente, puesto que yo también soy israelita, del linaje de Abrahán, de la tribu de Benjamín.
I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2 No ha desechado Dios a su pueblo, al cual preconoció. ¿Acaso no sabéis lo que la Escritura dice de Elías?, cómo él arguye con Dios contra Israel:
God didn’t reject his people, whom he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:
3 “Señor, ellos han dado muerte a tus profetas, han destruido tus altares; y yo he quedado solo, y ellos buscan mi vida”.
“Lord, they have killed your prophets. They have broken down your altars. I am left alone, and they seek my life.”
4 Mas ¿qué le dice la respuesta divina?: “Reservado me he siete mil hombres, que no han doblado la rodilla ante Baal”.
But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
5 Así también en el tiempo presente ha quedado un resto según elección gratuita.
Even so too at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
6 Y si es por gracia, ya no es por obras; de otra manera la gracia dejaría de ser gracia.
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
7 ¿Qué, pues? Que lo que Israel busca, eso no lo alcanzó; pero los escogidos lo alcanzaron, mientras que los demás fueron endurecidos;
What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
8 según está escrito: “Dioles Dios un espíritu de aturdimiento, ojos para no ver, y oídos para no oír, hasta el día de hoy”.
According as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”
9 Y David dice: “Conviértase su mesa en lazo y trampa, en tropiezo y en justo pago;
David says, “Let their table be made a snare, a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
10 oscurézcanseles sus ojos para que no vean, y doblégales, tú, siempre la espalda”.
Let their eyes be darkened, that they may not see. Always keep their backs bent.”
11 Ahora digo: ¿Acaso tropezaron para que cayesen? Eso no; sino que por la caída de ellos vino la salud a los gentiles para excitarlos ( a los judíos ) a emulación.
I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.
12 Y si la caída de ellos ha venido a ser la riqueza del mundo, y su disminución la riqueza de los gentiles, ¿cuánto más su plenitud?
Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles, how much more their fullness!
13 A vosotros, pues, los gentiles, lo digo —en tanto que soy yo apóstol de los gentiles, honro mi ministerio—
For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry,
14 por si acaso puedo provocar a celos a los de mi carne y salvar a algunos de ellos.
if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
15 Pues si su repudio es reconciliación del mundo, ¿qué será su readmisión sino vida de entre muertos?
For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
16 Que si las primicias son santas, también lo es la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.
If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
17 Y si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú siendo acebuche, has sido ingerido en ellas, y hecho partícipe con ellas de la raíz y de la grosura del olivo,
But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in amongst them and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree,
18 no te engrías contra las ramas; que si te engríes ( sábete que ), no eres tú quien sostienes la raíz, sino la raíz a ti.
don’t boast over the branches. But if you boast, remember that it is not you who support the root, but the root supports you.
19 Pero dirás: Tales ramas fueron desgajadas para que yo fuese injertado.
You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”
20 Bien, fueron desgajadas a causa de su incredulidad, y tú, por la fe, estás en pie. Mas no te engrías, antes teme.
True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;
21 Que si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco a ti perdonará.
for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.
22 Considera, pues, la bondad y la severidad de Dios: para con los que cayeron, la severidad; mas para contigo, la bondad de Dios, si es que permaneces en esa bondad; de lo contrario, tú también serás cortado.
See then the goodness and severity of God. Towards those who fell, severity; but towards you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
23 Y en cuanto a ellos, si no permanecieren en la incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para injertarlos de nuevo.
They also, if they don’t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
24 Porque si tú fuiste cortado de lo que por naturaleza era acebuche, y contra naturaleza injertado en el olivo bueno, ¿cuánto más ellos, que son las ramas naturales, serán injertados en el propio olivo?
For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
25 No quiero que ignoréis, hermanos, este misterio —para que no seáis sabios a vuestros ojos—: el endurecimiento ha venido sobre una parte de Israel hasta que la plenitud de los gentiles haya entrado;
For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
26 y de esta manera todo Israel será salvo; según está escrito: “De Sión vendrá el Libertador; Él apartará de Jacob las iniquidades;
and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
27 y esta será mi alianza con ellos, cuando Yo quitare sus pecados”.
This is my covenant with them, when I will take away their sins.”
28 Respecto del Evangelio, ellos son enemigos para vuestro bien, mas respecto de la elección, son amados a causa de los padres.
Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.
29 Porque los dones y la vocación de Dios son irrevocables.
For the gifts and the calling of God are irrevocable.
30 De la misma manera que vosotros en un tiempo erais desobedientes a Dios, mas ahora habéis alcanzado misericordia, a causa de la desobediencia de ellos,
For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
31 así también ellos ahora han sido desobedientes, para que con motivo de la misericordia ( concedida ) a vosotros, a su vez alcancen misericordia.
even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
32 Porque a todos los ha encerrado Dios dentro de la desobediencia, para poder usar con todos de misericordia. (eleēsē )
For God has bound all to disobedience, that he might have mercy on all. (eleēsē )
33 ¡Oh, profundidad de la riqueza, de la sabiduría y de la ciencia de Dios! ¡Cuán inescrutables son sus juicios, y cuán insondables sus caminos!
Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgements, and his ways past tracing out!
34 Porque ¿quién ha conocido el pensamiento del Señor? O ¿quién ha sido su consejero?
“For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counsellor?”
35 O ¿quién le ha dado primero, para que en retorno se le dé pago?
“Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?”
36 Porque de Él, y por Él, y para Él son todas las cosas. A Él sea la gloria por los siglos. Amén. (aiōn )
For of him and through him and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen. (aiōn )