< Salmos 95 >

1 Venid, alegrémonos para Yahvé; aclamemos a la Roca de nuestra salvación.
KOMAIL kodo, pwe kitail pan kapina Ieowa o nijinij on paip en maur atail.
2 Acerquémonos a Él con alabanzas, y con cantos gocémonos en su presencia.
Kitail pan kola tuki on i kapin. Kitail en nijinijki on I pjalm!
3 Porque Yahvé es un gran Dios, y un rey más grande que todos los dioses.
Pwe Ieowa Kot lapalap amen, o Nanmarki lapalap amen pon anin kot akan karoj.
4 En sus manos están las profundidades de la tierra y son suyas las cumbres de las montañas.
Pan jappa mi ni lim a, o pon komon nana me japwilim a.
5 Suyo es el mar, pues Él lo hizo, y el continente, que plasmaron sus manos.
Madau me japwilim a, pwe i me kotin wiadar, o lim a kan wiadar waja madekon.
6 Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
7 Porque Él es nuestro Dios; nosotros somos el pueblo que Él alimenta, y las ovejas que Él cuida. Ojalá oyerais hoy aquella voz suya:
Pwe i atail Kot, a kitail aramaj en japwilim a wajan kamana o pwin en lim a. Ran wet, ma komail pan ron kapitie,
8 “No endurezcáis vuestros corazones como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto,
Komail der kapitakaila monion omail, duen a wiauier Meripa o ni ran en Maja nan jap tan.
9 cuando vuestros padres me provocaron poniéndome a prueba aunque habían visto mis obras.
Ni jam omail akan jonejon ia o kajau ia da, pwe re kilaner ai dodok kan.
10 Durante cuarenta años me dio asco aquella generación y dije: “Son un pueblo de corazón extraviado, no han conocido mis caminos.”
Par paeijok I juede kilar di wet, o I indada: Monion en jon en aramaj duen met kin wukiwuk jili, o re jota men aja duen al ai kan.
11 Por eso, indignado, juré: “No entrarán en mi reposo.”
I ap kaula ni ai makar: Irail jota pan konodi ai kamol.

< Salmos 95 >