< Salmos 91 >

1 Tú que te abrigas en el retiro del Altísimo, y descansas a la sombra del Omnipotente,
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 di a Yahvé: “¡Refugio mío y fortaleza mía, mi Dios, en quien confío!”
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 Porque Él te librará del lazo de los cazadores y de la peste mortífera.
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 Con sus plumas te cubrirá, y tendrás refugio bajo sus alas; su fidelidad es escudo y broquel.
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 No temerás los terrores de la noche, ni las saetas disparadas de día,
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
6 ni la pestilencia que vaga en las tinieblas, ni el estrago que en pleno día devasta.
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 Aunque mil caigan junto a ti y diez mil a tu diestra, tú no serás alcanzado.
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
8 Antes bien, con tus propios ojos contemplarás, y verás la retribución de los pecadores.
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 Pues dijiste a Yahvé: “Tú eres mi refugio”, hiciste del Altísimo tu defensa.
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 No te llegará el mal ni plaga alguna se aproximará a tu tienda.
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 Pues Él te ha encomendado a sus ángeles, para que te guarden en todos tus caminos.
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 Ellos te llevarán en sus manos, no sea que lastimes tu pie contra una piedra.
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 Caminarás sobre el áspid y el basilisco; hollarás al león y al dragón.
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 “Por cuanto él se entregó a Mí, Yo lo preservaré; lo pondré en alto porque conoció mi Nombre.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 Me invocará, y le escucharé; estaré con él en la tribulación, lo sacaré y lo honraré.
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
16 Lo saciaré de larga vida, y le haré ver mi salvación.”
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”

< Salmos 91 >