< Salmos 90 >
1 Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
Lapriyè Moyiz, sèvitè Bondye a. Seyè, ou te toujou yon pwoteksyon pou nou depi sou tan zansèt nou yo jouk koulye a.
2 Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
Anvan menm ou te kreye mòn yo, anvan ou te fè latè ak tout sa ki ladan l', depi tout tan ak pou tout tan se Bondye ou ye.
3 Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
Ou di moun se pou yo tounen sa yo te ye. Ou fè yo tounen pousyè ankò.
4 Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
Milan (1.000 an) pa anyen pou ou, se tankou yon jou. Se tankou jounen ayè ki fin pase a, se tankou yon ti kadè nan mitan lannwit.
5 así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
Ou fè yo pase tankou yon rèv, tankou pye zèb ki leve yon jou maten.
6 que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
Li grandi, li fleri, nan aswè li fennen, li cheche.
7 Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
Lè ou ankòlè, se fini ou fini ak nou. Lè ou move, ou fè kè nou kase.
8 Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
Ou mete devan je ou tou sa nou fè ki mal, ou mete peche nou fè an kachèt yo aklè devan ou.
9 porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
Ou koupe sou lavi nou paske ou ankòlè. Anvan nou bat je nou, lavi nou fini.
10 Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
Dènye bout nou se swasanndizan. Si nou gen bon sante, n'a wè katreventan. Men, avantaj nou jwenn nan tou sa se sèlman tray ak mizè. Talè konsa nou fin viv, n' al fè wout nou.
11 ¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
Kilès ki konnen jan ou ka ankòlè? Kilès ki konnen jan pou yo pè ou lè ou move?
12 Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
Moutre nou pou nou pa bliye jan lavi nou kout, pou nou kapab chache konprann tout bagay.
13 Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
Seyè, kilè w'a tounen? Gen pitye pou sèvitè ou yo.
14 Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
Chak maten, voye benediksyon ou sou nou! Konsa, n'a chante, n'a toujou gen kè kontan.
15 Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
Koulye a fè kè nou kontan pou menm kantite jou ou te ban nou lapenn, pou menm kantite lanne nou pase nan mizè.
16 Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
Fè moun k'ap sèvi ou yo wè sa ou ka fè. Fè pitit pitit yo wè jan ou gen pouvwa.
17 Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].
Seyè, Bondye nou, pa sispann ban nou favè ou. Fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè. Wi, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè.