< Salmos 90 >
1 Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
2 Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
3 Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
4 Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
5 así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
6 que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
7 Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
8 Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
9 porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
10 Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
11 ¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
12 Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
13 Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
14 Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
15 Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
16 Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
17 Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].
Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.