< Salmos 9 >
1 Al maestro de coro. Sobre el tono de Muthlabbén. Salmo de David. Quiero alabarte, Yahvé, con todo mi corazón, voy a cantar todas tus maravillas.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 En Ti me alegraré y saltaré de gozo, cantaré salmos a tu Nombre, oh Altísimo.
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 Porque mis enemigos vuelven las espaldas, caen y perecen ante tu presencia.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 He aquí que Tú me has hecho justicia, y has tomado en tus manos mi causa; te has sentado, Juez justo, sobre el trono.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Has reprendido a los gentiles y aniquilado al impío, borrado su nombre para siempre.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 Los enemigos han sido aplastados, reducidos a perpetua ruina; has destruido sus ciudades, y hasta la memoria de ellas ha perecido.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 He aquí que Yahvé se sienta para siempre, ha establecido su trono para juzgar.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 Él mismo juzgará el orbe con justicia, y gobernará a los pueblos con equidad.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 Y será Yahvé refugio para el oprimido, refugio siempre pronto en el tiempo de la tribulación.
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 Y los que conocieron tu nombre confiarán en Ti, pues Tú no abandonas, Yahvé, a los que te buscan.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Cantad salmos a Yahvé, que habita en Sión, haced conocer a los pueblos sus proezas.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 Porque el vengador de la sangre se ha acordado de los pobres, y no ha olvidado su clamor.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Yahvé se apiadó de mí viendo la aflicción que me causan mis enemigos, y me ha sacado de los umbrales de la muerte,
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 para que anuncie todas sus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, y me goce yo en tu salud.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 Cayeron las naciones en la fosa que cavaron, su pie quedó preso en el lazo que escondieron.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 Yahvé se ha dado a conocer haciendo justicia; el pecador quedó enredado en las obras de sus manos.
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 Bajen los malvados al sepulcro, todos los gentiles que se han olvidado de Dios. (Sheol )
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
18 Porque no siempre quedará en olvido el pobre, ni siempre burlada la esperanza de los oprimidos.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Levántate Yahvé; no prevalezca el hombre, sean juzgadas las naciones ante tu presencia.
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Arroja, Señor, sobre ellas el terror, oh Yahvé, ¡que sepan los gentiles que son hombres!
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.