< Salmos 89 >

1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol h7585)
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Благословенний Господь повіки!

< Salmos 89 >