< Salmos 89 >
1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol )
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.