< Salmos 89 >

1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!

< Salmos 89 >