< Salmos 89 >
1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.