< Salmos 89 >
1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.