< Salmos 89 >

1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!

< Salmos 89 >