< Salmos 89 >

1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Salmos 89 >