< Salmos 89 >
1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!