< Salmos 89 >
1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
À toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen! Psaumes Livres