< Salmos 89 >
1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!